
TRADUCCIÓ LITERÀRIA I AUDIOVISUAL
Els traductors literaris i audiovisuals han de ser persones que dominin molts temes i que siguin grans coneixedors de la llengua i la cultura, tant la de partida com la d’arribada.
Les traduccions literàries són d’una gran importància per al patrimoni cultural d’un país i cal una sensibilitat especial per fer-les correctament. No tots els traductors poden ni s’atreveixen amb aquest tipus de traducció. Els nostres traductors literaris i audiovisuals reuneixen tots els requisits anteriors, a més de tenir una llarga experiència en els sectors editorial i audiovisual.
